أدبيات ومقالات وأبحاث علمية.. فيديوهات وتسجيلات ومحتوى سوشيال ميديا
على مدار ثلاثة أعوام ونصف من العمل كمترجم وكاتب محتوى محترف عملت كمستقل وكموظف بدوام كامل مع أفراد وشركات على المستوى المحلي والدولي، كتبت وترجمت المئات من الملفات في مختلف المجالات.
قد أشعر بالتعب ولكن يستحيل أن أشعر بالملل أبداً، فالكتابة هوايتي قبل أن تكون مهنتي، ولا أمانع في بذل كامل طاقتي ووقتي لفعل ما أحبه وأستمتع به، ربما أضطر لكتابة أو ترجمة موضوع لا أنسجم معه أحيانا ولكن يعوّض ذلك ما اكتسبته من معرفة ومعلومات جديدة من بحثي فيه، وهذا تحديدا هو سبب عشقي للكتابة والترجمة فأثناء قيامي بالمهمة أكتسب المعرفة والثقافة وأتقاضى أجراً على ذلك فوقها.
بأسلوب يعتمد على الثقافة والجوهر بعيداً عن الترجمة الحرفية الركيكة، ترجمت في الكثير من المجالات:
✅ أدبيات وأبحاث علمية تاريخية وسياسية وإدارية.
✅مقالات تخصصية في المجالات التقنية.
✅تدقيق لغوي لترجمة القصص والروايات.
✅برامج تلفزيونية.
✅التفريغ الصوتي والترجمة.
✅قنوات يوتيوب.
حالياً أنا كاتب المحتوى الرئيسي في شركة أوراكل ميديا للخدمات الرقمية-فلسطين-غزة
✅كتابة أبحاث.
✅كتابة مقالات في مختلف المجالات (أهتم بالمحتوى أكثر من SEO ).
✅كتابو الملف التعريفي للشركات.
✅كتابة الإعلانات التجارية.
✅كتابة سيناريو أفلام الموشن جرافيك.
✅كتابة محتوى الفيديو البرومو.
في مرحلة الأطروحة