بفضل خبرتي في التخطيط الاستراتيجي لأقسام الترجمة والتوطين وتطوير المحتوى، ساهمت في تعزيز كفاءة المؤسسات التي عملت بها مع الحفاظ على أعلى معايير الجودة اللغوية. كما لدي سجل مثبت في قيادة فرق متعددة التخصصات وضمان الدقة اللغوية وتحقيق النمو من خلال استراتيجيات التواصل الفعّالة، بالإضافة إلى إعداد محتوى متوافق مع الثقافات المختلفة.
بفضل خبرتي في قيادة فرق كبيرة ومتنوعة المجالات، وتطبيق أحدث التقنيات لتحقيق التميز التشغيلي، أركز على تعزيز نمو المؤسسات وتحسين تجربة العملاء، مع تحقيق نتائج ملموسة وقابلة للقياس. أسعى دائمًا لتقديم قيمة مضافة تعزز من نجاح المؤسسات وتحقق أهدافها.
أشرفت على دورة حياة مراقبة الجودة لمشاريع الترجمة والكتابة والتحرير، مع ضمان تحقيق جميع المخرجات لأعلى المعايير اللغوية والأسلوبية، بالإضافة إلى تطبيق وتحسين إجراءات ضمان الجودة لتعزيز الكفاءة والدقة على مستوى المؤسسة.
في هذا الدور متعدد التخصصات، كنت مسؤولاً عن تقديم ترجمات عالية الجودة وملائمة ثقافيًا للجمهور المستهدف منها، بالإضافة إلى كتابة محتوى أصلي في مختلف المجالات.
عملت على قيادة فريق متنوع الخبرات والكفاءات في توجيه السياسة التحريرية، وضمان جودة المحتوى وتناسقه في جميع المنشورات. وأشرفت على تطوير استراتيجيات محتوى مبتكرة وتوجيه الكتّاب، بالإضافة إلى إدارة دورة حياة المنشورات بالكامل لتعزيز تفاعل القراء ورضاهم.
تم اختياري لكتابة بحث تخرج بعنوان "خصائص المترجم الجيد" نظراً لتميزي في التنظيم، وإدارة الوقت بكفاءة، والأداء المتفوق المستمر في مقررات الترجمة.