أنا مترجمة محترفة ومصممة جرافيك، أمتلك خبرة تتجاوز 10 سنوات في مجال الترجمة القانونية والاقتصادية، مع تخصص في ترجمة القوانين واللوائح المالية والمستندات الرسمية والتجارية بدقة واحترافية. عملت مع مكاتب ترجمة معتمدة ومؤسسات دولية، مما أكسبني مهارات عالية في استخدام المصطلحات المتخصصة وضمان الاتساق والجودة.
 
بالإضافة إلى خبرتي في الترجمة، أمتلك دبلومة في الفنون الرقمية وتصميم الجرافيك، وأجيد العمل على برامج التصميم مثل Adobe Photoshop وIllustrator وInDesign. أقدم خدمات تصميم الهوية البصرية، التغليف، والقوالب الخاصة بوسائل التواصل الاجتماعي بما يواكب الاتجاهات الحديثة ويعكس هوية العميل باحتراف.
 
أسعى دائمًا لتقديم أعمال دقيقة، مُتقنة، وفي المواعيد المحددة، مع الحفاظ على التواصل الفعّال لضمان رضا العميل وتحقيق أفضل النتائج.
مترجمة لدى مكتب MELES للترجمة المعتمدة، بخبرة تزيد عن 10 سنوات في الترجمة القانونية والاقتصادية (ترجمة القوانين، اللوائح، السجلات التجارية، الميزانيات، المستندات الرسمية، والمراسلات الدولية).
 
إدارة فريق من المترجمين، وضمان توحيد المصطلحات وجودة الترجمة، والتنسيق مع السفارات، الشركات، والبنوك.
ترجمة قانون الصكوك الإسلامية وترجمة العديد من التشريعات والوثائق المالية بدقة عالية.
 
خبرة في التعامل مع عملاء محليين ودوليين، وتقديم خدمات ترجمة معتمدة من سفارات متعددة.
حاصلة على دبلومة في التصميم الجرافيكي (Digital Arts)، تشمل التدريب على برامج Adobe Photoshop، Illustrator، InDesign، Dimension، وتصميم الشعارات والهوية البصرية.
 
تصميم حزم كاملة للعلامات التجارية (شعارات، ألوان، خطوط، تغليف، وقوالب تواصل اجتماعي)، مثل مشروع Tallah Coffee.
 
إجادة تنسيق المشاريع وتحديد الجداول الزمنية والتكلفة بدقة وفق احتياجات كل عميل.
 
خبرة في العمل عن بعد والالتزام بتسليم الأعمال في الوقت المحدد مع الحفاظ على أعلى معايير الجودة.
جامعة مصر للمعلوماتية – مدينة المعرفة، العاصمة الإدارية الجديدة
شملت الدراسة برامج: Adobe Photoshop، Adobe Illustrator، Adobe InDesign، Adobe Dimension، بالإضافة إلى الطباعة، تصميم الشعارات، وبناء الهوية البصرية.