نبذة

إن الله يحب إذا عمل أحدكم عملاً أن يتقنه.

 

مترجمة ومدققة ومُحررة نصوص ووثائق وفيديوهات بخبرة 3 سنوات، حاصلة على درجة الامتياز في كلية الآداب تخصص ترجمة في الجامعة الإسلامية-غزة، وعملت كمترجمة لصالح حاضنة الأعمال والتكنولوجيا- غزة (BTI). حاصلة على شهادات معتمدة في مواضيع عديدة.

 

إليكم التالي:

 

-أُترجم النص ترجمة خالية من الأخطاء الإملائية واللُغوية

 

-يكون الاعتماد الكُلي على مهارتي وحصيلتي اللُغوية وليس على ترجمة الآلة وجوجل الحرفية

 

-من الطبيعي الاختلاف على ترجمة بعض المصطلحات نظرًا لاتساع اللغة العربية؛ لذا أتقبل رأي العميل بالتغيير كيفما شاء

 

-أترجم المقالات والأخبار وفق الSEO؛ لتصل لأكبر عدد من المتصفحين

 

-في الترجمة السمعية "Subtitling" أبتعد عن ترجمة الآلة "auto- translate"

 

-في ترجمة الفيديوهات أقوم بتسليم ملف ال SRT مع الفيديو المترجم؛ ليتسنى للعميل التحقق من جودة العمل

 

-أستخدم برامج مثل Subtitle Edit لترجمة الفيديوهات

 

-أُترجم الأفلام والفيديوهات حسب Netflix guideline

 

- يتم مراعاة الصُم "SDH" في ترجمة الفيديوهات حيث أترجم المؤثرات الصوتية، إن تطلب الأمر

 

-يتم تسليم العمل بالصيغة التي يُريدها العميل سواء Word أو pdf

 

-أهتم بأدق التفاصيل مثل حجم الخط ولونه وعلامات الترقيم، فهي جوهر اللغة

 

ملاحظة: يحق للعميل طلب أي تعديلات على المشروع حتى بعد تسليمه.


الخبرات

عملت في حاضنة الأعمال والتكنولوجيا- غزة

مترجمة ومدققة وكاتبة ومُفرغة صوتية


التعليم

آداب لغة إنجليزية فرع ترجمة

حاصلة على درجة الامتياز في الجامعة الإسلامية- غزة


أعمالي


ترجمة سماعية بصرية من اللغة العربية إلى الإنجليزية



هل تبحث عن فرصة للعمل عن بعد؟

حدد التخصصات التي ترغب في العمل بها لنرسل نشرة الوظائف الدورية إلى بريدك الإلكتروني

برمجة وتطوير
تسويق ومبيعات
كتابة وترجمة
تصميم
إدارة وأعمال
دعم فني
المجالات الأخرى