"الترجمة سلسلة ابداعية، من خلالها يلد المترجم نصا مبتكرا جديدا من رحم لغة المصدر فيخطف أبصار القارئ حذاقة المترجم وسلاسته في ان واحد"
 
مترجمة مخضرمة ومدققة لغوية، ذات سجل عملي لما يقارب الست سنوات. أمتلك المهارة في ترجمة جميع أنواع الترجمة باللغتين العربية والانجليزية بما يشمل الترجمة القانونية والأدبية والتقنية وغيرها. كما أتقن كتابة النصوص القصيرة مثل القصص. أتميز بأنني صبورة جدا في التعامل خاصة عند طلبك تعديلات"التي تفضلها أنت" على عملي المتقن.
 
لقد قمت بالعمل كمترجمة متمرسة بعدة شركات منها المحلية والدولية. عملت في مكتب أبو غزالة للترجمة القانونية – دبي، وشركة التنوير – فلسطين، اضافة الى شركة MDMspain- غزة. حيث كنت أتولى قسم الترجمة بشكل كامل.
 
خدماتي:
 
* ترجمة العقود القانونية.
 
* ترجمة الأعمال الأدبية مثل القصص القصيرة.
 
* ترجمة النصوص العلمية.
 
* ترجمة مواقع الأخبار.
 
* ترجمة وكتابة مقالات.
 
* ترجمة وكتابة تقارير.
 
* ترجمة الوثائق الرسمية والتي تشمل البطاقة الشخصية وجواز السفر ورخصة الإقامة ورخصة القيادة وغيره.
 
* ترجمة فيديوهات.
 
* ترجمة المنشورات والاعلانات.
 
* ادخال بيانات.
 
* التفريغ الصوتي.
 
متمرسة في ترجمة النص الأصلي الى نص مستهدف احترافي متقن يبرز جميع ما تم ذكره من جوانب مهمة في النص الأصلي ليتخطى حدود توقعاتك وذلك من خلال استخدامي للمصطلحات الرسمية والمرادفات السلسة والأهم تجنب الترجمة الحرفية.
 
هل تبحث عن مترجم ذو كفاءة وثقة يقم بتسليم عملك بكل احترافية؟
 
لن تندم على اختيارك لي لضمان حصولك على ما تريده وأكثر.
 
أرجو التواصل معي للعمل حيث تركيزي وأولويتي في العمل هي رضاك.
ترجمة العقود، المستندات، والوثائق القانونية باستخدام المصطلحات القانونية الرسمية واستخدام المرادفات السلسة الملائمة لسياق النص. عملت على العديد من المشاريع التي تخص هذا النوع من الترجمة، فأصبحت خبيرة محترفة مؤهلة لترجمة أي ملف يخص الترجمة القانونية.
أمتلك مهارة ترجمة الكتب الأدبية، والعلمية، والطبية، والثقافية، وغيرها. أمتلك حصيلة لغوية وثقافة علمية، كما أتقن أيضا اللغتين المصدر والهدف. قمت مؤخرا بترجمة كتاب طبي يحتوي على 80 صفحة، استخدمت المصطلحات المعتمدة المناسبة وترجمت باستخدام مرادفات سلسة لتسهل الفهم النص على القارئ..
أتقن ترجمة المقالات والتقارير, حيث عملت من قبل كمترجمة ومدققة لغوية لدى عدة شركات محلية ودولية، مثل: شركة فيجين بلاس، وشركة شؤون المرأة، وشركة MSF. كنت أتولى قسم الترجمة والتدقيق وكان دائما ما ينال عملي ينال اعجاب الشركة.
لدي القدرة على ترجمة النصوص الأدبية، مثل: الروايات، والقصص، والشعر. حيث أمتلك حصيلة لغوية أدبية لأنني قد سبق ودرست الاداب. أيضا، أستطيع تحليل النص وفهم مصطلحاته والمعنى المراد ايصاله الى القارئ. حيث أستطيع ترجمة أصعب الأعمال الأدبية والتي يكون مؤلفها شاكسبير، فأنا أمتلك مهارة ترجمة لغات شكسبير وايضاح معناها بطريقة سلسة.
Al-Azhar University