"اللغة هي مفتاح التفاهم الثقافي."- روبرت مكرم
 
🟢 نظرة عامة:
 
اسمي حمدان المصري وأنا مترجم فلسطيني وكاتب محتوى ومتخصص في تحسين محركات البحث. بصفتي متحدث ثنائي اللغة للعربية والإنجليزية، يمكنني الكتابة والترجمة بفعالية بين هاتين اللغتين بسهولة.
 
أعتقد أن اللغة أداة قوية لربط الناس والثقافات، وأنا متحمس لاستخدام مهاراتي وخبرتي لتسهيل هذا الاتصال.
 
🟢 ما هي الخدمات التي أقدمها:
 
☑ ترجمة المستدنات الإنجليزية/ العربية.
 
☑ ترجمة الفيديوهات باللغتين العربية والإنجليزية.
 
☑ ترجمة المواقع باللغتين الإنجليزية والعربية.
 
☑ ترجمة التطبيقات الإنجليزية/ العربية.
 
☑ تفريغ الصوت والفيديو باللغتين الإنجليزية والعربية.
 
☑ كتابة المقالات باللغتين العربية والإنجليزية.
 
☑ تحسين محركات البحث(السيو).
 
☑ التدقيق اللغوي والإملائي.
 
🟢 ما يجعلني فريدًا؟
 
☑ الطلاقة ثنائية اللغة: من خلال طلاقتي في اللغتين العربية والإنجليزية، يمكنني تقديم ترجمات دقيقة واصطلاحية تنقل بشكل فعال الرسالة الأصلية ونبرة النص.
 
☑ خبرة الترجمة الأدبية: لدي خلفية قوية في الترجمة الأدبية وأنا مجهز للتعامل مع الفروق الدقيقة والتعقيدات في هذا النوع من العمل.
 
☑ خدمات سريعة وموثوقة وبأسعار معقولة: أنا ملتزم بتقديم خدمات سريعة وموثوقة وبأسعار معقولة تساعد على سد الفجوة بين الثقافات والمجتمعات المختلفة.
 
☑ كتابة محتوى عالي الجودة: بالإضافة إلى خدمات الترجمة الخاصة بي، أقدم أيضًا محتوى عالي الجودة في الكتابة باللغتين العربية والإنجليزية، مع التركيز بشكل خاص على كتابة محتوى تحسين محركات البحث.
 
☑ خدمات الترجمةالمرئية والتفريغ الصوتي: لدي خبرة في تفريغ محتوى الصوت والفيديو وإنشاء ترجمات.
 
أنا محترف متخصص ومهتم بالتفاصيل، وأفتخر بتقديم عمل عالي الجودة يلبي توقعات عملائي.
 
إذا كنت تبحث عن مترجم ثنائي اللغة وكاتب محتوى واختصاصي تحسين محركات البحث يمكنه مساعدتك في التواصل مع جمهورك المستهدف، فسيشرفني العمل معك. دعنا نناقش مشروعك واكتشف كيف يمكنني المساعدة!
 
لا تتردد وأرسل لي رسالة الآن ✉
As an Arabic/English Translator, my key responsibilities include:
 
Translating written documents and text from English to Arabic and vice versa, ensuring that the meaning and context are accurately conveyed in the target language.
 
Reviewing and proofreading translated material to ensure that it is grammatically correct, culturally appropriate and free of errors.
 
Collaborating with clients, colleagues, and subject matter experts to clarify meanings and understand the context of the source text.
 
Keeping up-to-date with industry-specific terminology and language usage to ensure that translations are accurate and relevant.
 
Using CAT tools and translation memory software to ensure consistency and efficiency in the translation process.
 
Staying up-to-date with current events and cultural trends in both English and Arabic speaking regions to ensure that translations accurately reflect the cultural context.
 
Participating in quality control processes, including peer review and feedback to ensure that translations are of the highest quality.
جامعة الأزهر غزة-2020